Available on request
Esta obra es el primer diccionario Sánscrito–Español con más de 64.000 voces traducidas.
Basado en el prestigioso Diccionari Sà nscrit-Català del propio autor, este diccionario constituye una versión revisada y mejorada, ya que se han traducido de nuevo gran parte de los vocablos y reescrito los artÃculos enciclopédicos sobre mitologÃa, yoga, filosofÃa y religión.
Una de las caracterÃsticas más innovadoras es la presentación de una doble etimologÃa: la de los gramáticos sánscritos de la escuela de Pāṇini y la de la filologÃa comparada, lo que permite tener una visión complementaria del vocablo. Asimismo, se resaltan las acepciones más importantes para fijar el significado más frecuente de las voces sánscritas. En cuanto a sus novedades léxicas, se ha usado la terminologÃa técnica de las grandes escuelas filosóficas de la India, especialmente el sāṃkhya, el vedānta, el nyāya-vaiśeṣika y el yoga.
Esta obra se dirige no solo a estudiantes de sánscrito, sino también a un público general interesado en la cultura antigua de la India. Por este motivo, el volumen incluye un Ãndice de los lemas ordenados según el alfabeto latino.